Категорий шотышто каҥашымаш:Тӱрк тӱня

Тюрк але Тӱрк тӧрлаташ

Рушла ме эре ТЮРК манына, такшым тюрк-шамыч шкем ТӰРК лӱмдат. Руш йылмыште Ӱ уке, сандене нуно ТЮРК маныт. Мемнан Ӱ йӱкпале уло, сандене сайрак ТӰРК мутым кучылаташ (тӱрк калык, тӱрк йылме да т.м.). Могай шонымашда уло? Azimbaj 17:39, 27 Вӱдшор 2011 (UTC)

Келшем, чыла дене келшем. Тӱрк сайрак лиеш. Эше чыла вере ю йӱкпалым ӱ дене вашталташ лиеш.--ПешСай 07:47, 28 Вӱдшор 2011 (UTC)
Тиде йоҥлыш. Тыште ю буква кӱлеш. --Санюн Вадик 08:03, 28 Вӱдшор 2011 (UTC)
Молан ю? Аргументируйте свой ответ, пожалуйста. Иначе это выглядит просто как пустой звук.--ПешСай 08:29, 28 Вӱдшор 2011 (UTC)
Вы считаете, что финно-угорские, тюркские, немецкие и другие ГРУППЫ похожих звуков (ü, ű, ù) — это марийская ӱ? Yufereff 12:28, 28 Вӱдшор 2011 (UTC)
Нуда, по написанию они больше похоже на ӱ, чем на ю. А по произношению, по крайней мере, немецкая ü читается также как и ӱ марийская. По остальные точно сказать не могу, не лингвист потому что.--ПешСай 09:06, 3 Ага 2011 (UTC)
  • Мыйын шонымаште мый "Ӱ" верч амалым раш ончыктышым. Санюн Вадик да Yufereff, те "Ю" верч ала-могай амалым ончыктен кертыда мо? Azimbaj 08:24, 3 Ага 2011 (UTC)
  • Господи, когда Вы перестанете придумывать новые правила в давно кодифицированном литературном языке? Yufereff 14:24, 3 Ага 2011 (UTC)
  • Кодификация марийского литературного языка происходила в условиях жесткой политики русификации. Потому сейчас и идет процесс обновления норм (созданы сотни новых слов взамен заимствованных некогда из русского языка, написания приближены к исконному марийскому произношению и т.п.). Конкретно по теме. В фонетической системе лугового марийского языка отсутствует палатальный (мякий) ть. Потому написание ТЮрк может быть оправданно только с точки зрения гармонизации орфографии этого слова с орфографией русского литературного языкв, т.е. имея ввиду опять таки русификацию марийского. Тогда как соответствующий марийскому ӱ переднеязычный гласный имеется в турецком, венгерском и эстонском — ü, в финском — y, во французском — u, а также и в ряде других языков. Кстати, по поводу легитимации нового написания википедистам-марийцам стоит обратиться к филологам Мар. ун-та (проф. И.Г. Иванову и др.), дабы уважающие формальности русские товарищи писали википедию по-марийски, не сбиваясь на родную мову. Enye Lav 16:12, 3 Ага 2011 (UTC)
  • Вот когда новые нормы утвердятся, тогда я согласен. Нужно писать так, как говорит закон. Yufereff 18:05, 3 Ага 2011 (UTC)
    • О каком ещё "законе" ты говоришь? Твой "закон" сродни правилам поведения в СИЗО... И с такими недоучками как ты марийский ещё похоже надолго будет иметь вид испорченого варианта языка "старшего брата". Пойми, в марийском есть своя фонетика, свой порядок слов и другие черты, которые НЕ нужно приспосабливать к русскому языку, потому что марийский язык самодостаточен, и сейчас нормальное время. Почитай сперва научные труды по марийскому языку, старые словари, проект новой орфографии, пообщайся со знающими людьми, а потом только умничай. Ты и сейчас ссылаешься на закон, который в глаза не видел. А отвечать вопросом на вопрос... Вы не привели ни одной лингвистической причины, кроме воздушной ссылки на убивающий марийский язык "закон"... За "Ӱ" Azimbaj, ПешСай, Enye Lav и Kmoksy с аргументами. За "Ю" Yufereff и Санюн Вадик. Решение очевидно. Azimbaj 20:06, 3 Ага 2011 (UTC)
  • А кто разрешил меня оскорблять? Словари и правила, утвердившиеся в советское время, пока ещё никто не отменял. Я не прав? Вы сами ничего не пишете, а только скандалите на обсуждениях. Я самоудаляюсь. Прошу удалить мою страницу. Yufereff 12:36, 4 Ага 2011 (UTC)

Когда что-то делаем, то должны понимать для чего и кому от этого польза будет. Можно бесконечно спорить ТЮРК или ТӰРК (а может вообще тьӱрк?) и истины не найти. А вот истина в том, что школьник или студент, который захочет воспользоваться Википедией не сможет этого сделать, так как нет таких слов в современном марийском как тӱрк или компучыр (а можно было бы еще писать чӓй, шлӓпа, тӱрма и т.д.). Или же он должен будет переводить на общепринятый марийский, чтобы не словить за реферат двойку. Тогда грошь цена всем трудам... второй раз в Википедию он не полезет. Если конечная цель - помочь нашему народу, а не поиск истинной (с точки зрения тех или иных принципов) транскрипции и удовлетворения своих амбиций филолога-революционера, то у вас должно хватить ответственности, чтобы писать так как надо. А свои варианты можете давать в скобках уж коли так хочется блеснуть знанием марийской лингвистики. Для начала хотя бы к элементарным вещам с уважением отнеслись бы: что за слово ЯМДЫЛЫК, когда в марийском языке есть слово КЫШКАР??? В словарях лень поковыряться, посмотреть что и как было до вас??? Есть деревенские философы, а вы, друзья, деревенские филологи. Не все в марийской филологии хорошо, но это не освобождает вас от ответственности за последствия ваших поступков. Cseremisz Elian 13:47, 6 Ага 2011 (UTC)

Согласен, что КЫШКАР правильное слово, в десятку! Где Вы раньше были, уважаемый? :-) Наверное админам теперь придётся все ЯМДЫЛЫКи переименовать в КЫШКАРы. Azimbaj 10:36, 6 Пеледыш 2011 (UTC)
Да, конечно, сейчас кого-то винить намного проще и называть всех деревенскими филологами. А признаться в том, что вы все время существования марийской википедии бездействовали слабо? Марийской Википедии уже 2 года, и за эти два года почему-то ни вы, ни ваши друзья не заходили сюда и не делали никаких дельных предложений, молча стояли в сторонке, пытаясь отрешиться от всех проблем. Именно ваше бездействие, ваша тормознутость и отсталость на два года и привела ко всему этому. И не надо тут винить других пользователей, которые в отличии от вас, делать хоть что-то и не прятались по углам. Да, конечно, вы можете взять щас и везде ямдылык заменить на кышкар, но вам надо учитывать, что ямдылык уже прочно вошло в употребление в википедии, и врядли уже имеет смысл его везде заменять, это просто полный бред. Соображали бы вы чуть быстрее.--ПешСай 10:58, 6 Пеледыш 2011 (UTC)

Ну разве не ХАМ??? Нечего и обсуждать, не говоря о том, чтобы оправдываться. Cseremisz Elian 15:10, 6 Ага 2011 (UTC)

The languages with the letters ö/ü тӧрлаташ

The Turkish (and Hungarian, German etc.) letters ö/ü equivalent are ӧ/ӱ or ё/ю ?? The letters ö and ü are not used in Russian. The transliteration of ö to Russian are ё or о. But, this usage is false for the languages with the letters ö/ü (especially Hill Mari and Meadow Mari and others). Exemples in the Hill Mari Wikipedia (Анкара and others: Турцин кундем-влак (Районы Турции) ):

  • Hill and Meadow Mari Гӧльбашы < Turkish Gölbaşı > = Russian Гёльбашы
  • Hill and Meadow Mari Гӱдӱл < Turkish Güdül > = Russian Гюдюл
  • Hill and Meadow Mari Кечиӧрен < Turkish Keçiören > = Russian Кечиорен

--Kmoksy 12:50, 3 Ага 2011 (UTC)

Do you want to rewrite all the rules and academic dictionaries of Hill and Meadow Mari languages? They were codificated and become literatural many years ago. Yufereff 14:31, 3 Ага 2011 (UTC)
Executioners of Mari language are authors of Mari language "rules" made during Soviet time. It's not worth to draw Mari language to Russian language. Kmoksy is right and it's very pleasant that Turk understands the situation and it's a pity that Mari (or Yufereff is Russian?) does not understand it. Azimbaj 20:06, 3 Ага 2011 (UTC)

Снова про спор между Тюрк и Тӱрк тӧрлаташ

Перенесено из Википедий:Тӱшка#Об участнике ПешСай--ПешСай 16:22, 4 Пеледыш 2011 (UTC)

В правилах орфографии ни в старых (утверждённым Советом Министров Марийской ССР в 1992 году), ни в новых (на днях выходить Словарь орфографии и пунктуации марийского языка, которых принят около 7 лет назад, тексты есть у многих) нет такого слова "тӱрк", а есть слово "тюрк". Поэтому не надо гробить марийский язык своими непонятными правилами, которые Вы и придумали, не имея на то никакого права и навязываете всем под страхом блокировки учётных записей.--Nata 12:25, 4 Пеледыш 2011 (UTC)
Вернуться на страницу «Тӱрк тӱня».