Каҥашымаш:Сапаев, Эрик Никитич

Хороший получился материал. Добавить еще фотографий, исправить ошибки - и можно смело на главную страничку отправлять. Yufereff, можете ли вы сделать таблицу справа с краткими данными о человеке? У вас опыта в этом побольше.

По поводу скрипки. У марийцев есть свой музыкальный инструмент, называемый ковыж, но это не скрипка в классическом понимании. Поэтому я оставил скрипку. Это лучше не исправлять. Есть еще умша ковыж - варган, об этом написано в марийской биографической энциклопедии. --Санюн Вадик 07:20, 18 Ӱярня 2011 (UTC)

Нужно делать шаблоны о персоналиях. Предлагайте лучший перевод для слова Персона (Личность) — это будет обобщающий шаблон для человека. Еҥ? Также Военный деятель, государственный деятель, политик, литературный персонаж, святой (в роли существительного) — как лучше назвать, чтобы всем нравилось? Для композитора, как и для певцов, музыкантов нужно сделать шаблон «Музыкант». Как его лучше перевести? Учёный — «Шанчызе»? Yufereff 21:02, 24 Ӱярня 2011 (UTC)
Персона, личность - Айдеме
Военный деятель - Сарзе (но не уверен на 100%)
Государственный деятель - Кугыжаныш пашаеҥ
Политик - Политик
Политический деятель - Политик пашаеҥ
Литературный персонаж - Сылнымут персонаж
Святой - Шнуй (карточку можно назвать так же или "Шнуй айдеме")
Музыкант - Музыканче (эта калька активно используется в фольклоре)
Учёный - Шанчызе, шанчыеҥ. --Санюн Вадик 07:32, 25 Ӱярня 2011 (UTC)
Может персона сделаем "Палыме еҥ" - известый человек. И еще недавно после одного спора по поводу композитора и музыканта, есть такое предложение переводить "семмастар" - как музыкант (сейчас на википедии используется как композитор) и "семвозышо" - собственно как сам композитор. Литературный персонаж - я бы еще подумал, может заменить синоним "образ" - марла: тӱсака, яр?--ПешСай 10:06, 25 Ӱярня 2011 (UTC)
  • Да, Палыме еҥ — лучше, т.к. уже есть соответствующая категория. Ждём ответа Санюн Вадика и остальных. Yufereff 12:32, 25 Ӱярня 2011 (UTC)
Палыме еҥ однозначно лучше. --Санюн Вадик 15:01, 25 Ӱярня 2011 (UTC)
  • А что всё-таки с музыкантом-композитором? Придётся вносить изменения «семмастар → семвозышо» во всех связанных статьях и категориях. Yufereff 18:38, 26 Ӱярня 2011 (UTC)

Нет, семмастар - это композитор, однозначно. Для музыканта стоит оставить кальку музыканче. Это это распространенное словечко, хотя и мне до жути не нравится. --Санюн Вадик 21:51, 26 Ӱярня 2011 (UTC)


  • И еще, по поводу статьи: кто-нибудь знает как назывался колледж тогда, когда там учился Сапаев? Культпросветшкола или культпросветучилище? Азимбай, вы просвещенный кот, может вы знаете? --Санюн Вадик 22:08, 26 Ӱярня 2011 (UTC)
  • На момент окончания его Сапаевым (1952) Культпросветшкола (1947-1966) (Энциклопедия Марий Эл.- Йошкар-Ола, 2009.- С.517). Yufereff 10:39, 31 Ӱярня 2011 (UTC)
Спасибо, да так и есть, я проверил. Yufereff, можно ли на вас положиться в создании шаблонов о персоналиях? --Санюн Вадик 10:58, 31 Ӱярня 2011 (UTC)
Да, обещаю сделать шаблон «Палыме еҥ», «Музыканче» и «Шанчызе». Как вернусь домой, так сразу. Yufereff 17:37, 7 Вӱдшор 2011 (UTC)
  • Как лучше в шаблоне перевести словосочетание «Род деятельности»? Yufereff 16:26, 23 Вӱдшор 2011 (UTC)
Можно как Тыршымаш алан - Сфера деятельности. --Санюн Вадик 16:51, 23 Вӱдшор 2011 (UTC)
    • Для вашего сведения сообщаю, что Музеканче (а не Музыканче) используется в фольклоре не как музыкант, а как гармонист. От восточномарийского МУЗЕКАН - ГАРМОНЬ. Музыкант - это скорее СЕММАСТАР. Любого музыканта можно назвать СЕММАСТАР. А КОМПОЗИТОР - это нечто большее, чем СЕММАСТАР. Композитор создаёт музыку, в то время как СЕММАСТАР её только воспроизводит. Для слова КОМПОЗИТОР нужен свой термин. Azimbaj 04:25, 6 Ага 2011 (UTC)
Спасибо, Azimbaj, за полезную инфу по поводу музеканче. Осталось только договориться и решить, как переводить композитор на марийский язык. Пока вижу три варианта:
семвозышо
семлыше
семлызе
Происхождение первого назвать точно не могу, а про два вторые, как говорит МариУвер, их предложил В.Газетов.--ПешСай 07:42, 6 Ага 2011 (UTC)
      • Ну раз Газетов предложил, мне кажется наиболее удобным вариант СЕМЛЫЗЕ. Azimbaj 17:46, 8 Ага 2011 (UTC)
        • Да, меня тоже вариант "семлызе" устраивает. Думаю, если никто больше высказаться не желает, то на нем и остановимся.--ПешСай 18:33, 15 Ага 2011 (UTC)
  • "Струнный-влаклан" я бы предложил заменить на "кылан семӱзгар-влаклан". Традиционно в марийском языке имена прилагательные не образовывались при помощи -ный. Vasli 15:35, 9 Пеледыш 2011 (UTC)
  • "Сем" семантическое поле слова "сем" в марийском уже, чем у слова "музык", соответственно заменять слово "музык" словом "сем", считаю, некорректным. "Сем" в марийском языке, прежде всего, обозначает "мелодию", в какой-то степени в определенном контексте "музыку". Приведу пример "Симфоний - тиде ала-мыняр сем корнан (семгорнан) музык улеш". "Симфония - это музыка с несколькими мелодическими линиями". Если следовать предложенной здесь схеме то получится "Симфоний - тиде ала-мыняр сем корнан (семгорнан) сем улеш". "Музык" - это не руссизм, это интернационализм, в эстонском есть слово "viis" - "мелодия", есть "muusika" - "музыка", в финском "sävel" - "мелодия" и "musiikki". Vasli 15:59, 9 Пеледыш 2011 (UTC)
Струнные переводить как кылан поддерживаю. Можно ли музыку переводить как мурсем? Что вообще означает чтово мурсем?--ПешСай 16:25, 9 Пеледыш 2011 (UTC)
Мурсем = Моро + сем, т.е. мелодия песни. Музык я оставил бы как есть, это слово укоренилось в марийском языке и "Музыкальное ущилище" для марийца автоматически будет "музык (алный) училище". Где-то видел вместо слова "музыка" - "сылнысем", можно иногда использовать как синоним, наверное. Но такие спорные моменты можно выносить на всеобщее обсуждение. Vasli 10:18, 11 Пеледыш 2011 (UTC)

Сапаев, Эрик Никитич велыж нерген каҥашымашым тӱҥалаш

Каҥашымашым тӱҥалаш
Вернуться на страницу «Сапаев, Эрик Никитич».