translation request

тӧрлаташ

Greetings Azimbaj!Could you please translate en:Qin Shi Huang(among the vital 1000 articles) and en:Wuhan(a chinese city,my hometown) into Олык Марий? You may shorten them as possible to contain only the basic informations,one or two sentences are enough. Thank you very much!--Biŋhai

Я обнаружил, что месяц называется Ӱярня, а в системных сообщениях Ӱарня, например, вот тут время создания.

Как правильно? --Dnikitin 00:20, 28 Сорла 2009 (UTC)

Правильно Ӱярня.
Зашёл в редактирование обсуждения, страница называется "Тӧрлаталтеш Обсуждение участника:Azimbaj", а должно быть "Тӧрлаталтеш Пайдаланышын каҥашымаш:Azimbaj". Azimbaj 05:17, 28 Сорла 2009 (UTC)
Это подправится после обновления. см. обсуждение на форуме ru:Википедия:Форум/Технический --Dnikitin 11:45, 28 Сорла 2009 (UTC)

формат месяцев

тӧрлаташ

Другой вопрос. Как правильно пишется формат месяцев? 10 Сорла или 10 сорла (с маленькой буквы)?

Статьи сейчас созданы с маленькой буквы, а в системных сообщениях все с большой. --Dnikitin 11:45, 28 Сорла 2009 (UTC)

И родительный падеж названий месяцев совпадает с именительным. (Не знаю есть ли в языке падежи). Правильно ли сейчас нагенерены странички с названиями дат или нужно менять окончания у названий месяцев? --Dnikitin 11:45, 28 Сорла 2009 (UTC)

Вообще-то месяца лучше писать с большой, т.к. с маленькой буквы у многих месяцев есть свои значения, например, сорла - серп, а Сорла - август. Падежей в марийском языке девять, но если рассматривать в нашем конкретном случае, например, "10 августа 2009", то тут менять ничего не надо, пусть остаётся "10 Сорла 2009". Azimbaj 11:56, 28 Сорла 2009 (UTC)
То есть все статьи надо переименовать, чтобы они были с большой буквы? Так? --Dnikitin 12:07, 28 Сорла 2009 (UTC)
Так.Azimbaj 19:38, 28 Сорла 2009 (UTC)
Переименовал.
Взгляните еще раз на мою страницу обсуждения. Требуются уточнения User_talk:Dnikitin/Botjob1 --Dnikitin 00:32, 29 Сорла 2009 (UTC)

Просьба

тӧрлаташ

Отметьтесь пожалуйста вот тут Wikipedia:Портал сообщества, что вы поддерживаете кандидатуры импортеров и я тогда подам заявку стюартам, чтобы они дали им права для импорта.

В последствии они смогут импортировать все языковые шаблоны --Dnikitin 12:13, 28 Сорла 2009 (UTC)

Требуется перевод

тӧрлаташ

см. Обсуждение участника:Dnikitin

Так же просьба создать страницы неоднозначностей для месяцев. см. Обсуждение участника:Amdf

--Dnikitin 14:01, 28 Сорла 2009 (UTC)

Марий_Самырыктукым_Икымше_Погынымаш

тӧрлаташ

Шоруньжа ял марла Унчо лиеш мо? --ПешСай 14:27, 30 Сорла 2009 (UTC)

Шоруньжа - рушла, Унчо - марла. Azimbaj 17:39, 30 Сорла 2009 (UTC)

А сейчас проверьте окончания числительных. Правильно ли все? --Dnikitin 18:16, 30 Сорла 2009 (UTC)

Неправильно. Сейчас переделаю. Azimbaj 18:38, 30 Сорла 2009 (UTC)
Ок, жду. --Dnikitin 19:12, 30 Сорла 2009 (UTC)
я подправил статьи 1 Шорыкйол -- 31 Теле. Пробегитесь бегло -- нет ли ошибок? Если есть, то скажите -- исправлю ботом. --Dnikitin 02:20, 31 Сорла 2009 (UTC)
Category нужно заменить на Категорий. В таблице месяца внизу неправильно написано "2009 ие", должно быть 2009 ий. Azimbaj 08:09, 31 Сорла 2009 (UTC)
  • ий сейчас заменю.
  • А категорию давайте пока оставим (До тех пор пока не обновится перевод служебных слов). И я хотел бы вас попросить пока не производить замену Category --> Категорий. Потому что Категорий пока не является служебным словом и получается, что статьи просто выпадают. Например, после вот этой правки не формируется категория Delete, потому что Категорий пока не является служебным словом и все статьи, которые предлагались к удалению (дубликаты) потерялись. После того, как произойдет обновление, я ботом заменю все вхождения Категория --> Категорий, Category --> Категорий. --Dnikitin 11:06, 31 Сорла 2009 (UTC)
ОК! Azimbaj 11:21, 31 Сорла 2009 (UTC)

Шаблон Ий

тӧрлаташ

Посмотрите еще вот этот шаблон Шаблон:Ий. Там нужно перевести две верхние ссылки, которые я пока поставил на рувики. Либо убрать, если они не актуальны для данного раздела. --Dnikitin 02:23, 31 Сорла 2009 (UTC)

Извините, что вмешиваюсь. Думаю данная тема интересна всем участникам данного проекта. Мое мнение - данные ссылки не актуальны в настоящее время для нашего проекта, поэтому их лучше убрать. Может подобные темы будем начинать не на страницах обсуждениях участников, а на странице обсуждения главной страницы? Так, к слову, на будущее. --ПешСай 06:42, 31 Сорла 2009 (UTC)
Ссылки перевёл. В данный момент может и не актуальны, только всё равно потом понадобятся. Я думаю, лучше оставить. Azimbaj 08:10, 31 Сорла 2009 (UTC)

Категория Родившиеся в такой то день месяца

тӧрлаташ

Я подправил шаблон. см. тут

Дело в том, что во всех статьях о днях года, категория Родившиеся в ... переведена (кажется вами) как Категорий:6 Шыжа Кӧ шочын. см например. 6 Шыжа.

Если перевод неправильный и нужно все поменять -- скажите и я пройду ботом. --Dnikitin 15:00, 24 Идым 2009 (UTC)

Нет, всё правильно, пусть остаётся "Кӧ шочын". Azimbaj 09:57, 25 Идым 2009 (UTC)

А молан тый чыла интервики шындет?

тӧрлаташ

Шынде тӱҥ интервики гына (англичан да руш, мутлан), варажым бот весым шында шке. -ПешСай 08:22, 5 Кылме 2009 (UTC)

Молан тич лӱмер гыч аҥгличан да руш лӱм-влакым веле ойыраш? Тыглайрак тич лӱмерым Copy/Paste ышташ. Azimbaj 08:33, 5 Кылме 2009 (UTC)

Babel templates

тӧрлаташ

Forgive my intrusion,

I’m collaborating with Pathoschild to help completing the babel templates useful for multilingual communication. It appears that in this wiki some templates are missing: here’s the needed list:

Would you please create the missing templates here, so that I can copy them to meta? Thank you in advance… from it.wikisource . - εΔω 17:17, 9 Сорла 2010 (UTC)

Ready. --188.187.134.75 14:25, 10 Сорла 2010 (UTC)
Thank you very much! - εΔω 14:23, 13 Сорла 2010 (UTC)

массовые замены

тӧрлаташ

Гляньте мою страницу обсуждения. Там предлагаются массовые замены в статьях о датах. По-моему, я с вами сверял список при заливке статей. Действительно нужно произвести требуемые замены? — Dnikitin 18:06, 6 Теле 2010 (UTC)

Да, замены надо произвести. Я свое мнение написал на вашей странице обсуждения. Azimbaj 11:01, 7 Теле 2010 (UTC)

Извините, я думал, что этот шаблон касался английского, а не греческого, языка. --Серж 21:17, 12 Теле 2010 (UTC)

Склонение названий стран

тӧрлаташ

Кстати, как правильно на марийском языке: "Канадаште" или "Канадыште", "Канадан" или "Канадын", "Канадам" или "Канадым"? --Серж 22:21, 12 Теле 2010 (UTC)

Правильно: Канадыште, Канадын, Канадым. Удачи! Azimbaj 20:38, 13 Теле 2010 (UTC)
Спасибо! А что насчёт Панамы, Мексики, Гватемалы, Кубы, Коста-Рики, и т.д.? Тоже Панамыште, Мексикыште, Гватемалыште, Кубыште, Коста-Рикыште? --Серж 05:56, 15 Теле 2010 (UTC)
С перечисленными гос-вами да, но Куба и Коста-Рика склоняются как Кубаште и Коста-Рикаште.--Санюн Вадик 11:14, 15 Теле 2010 (UTC)
Спасибо, г-н Вадик! Тоже Аргентина склоняются как Аргентиныште (и Гренада как Гренадыште, надеюсь)?. Ho что насчет стран, чьё название кончается на -уа (Никарагуа, Антигуа)? --Серж 09:27, 16 Теле 2010 (UTC)

Спасибо, Санюн Вадик, за оперативность, но с Кубой и Коста-Рикой ты ошибаешься. По-марийски правильно Кубышто, Коста-Рикыште. Серж, правильно: Аргентиныште, Гренадыште, Никарагуаште, Антигуаште. Спрашивай, не стесняйся. Azimbaj 10:57, 16 Теле 2010 (UTC)

По совету многоуважаемого Азимбая спросил у мари, находящихся под левым боком в редакции, затем заглянул в "Марий Орфографий мутер" на 4 страницу, где ясно написано в примечаниях:
Но: Куба - Кубам, Кубаште.

Так что, уважаемый Азимбай, вынужден поправить вас, ибо "Марий Орфографий Мутер" это не филькина грамота. Господин Серж, Коста-Рика, по примеру Кубы должна склоняться как Коста-Рикаште. А остальные названия государств Азибай написал верно. С уважением, --Санюн Вадик 11:02, 16 Теле 2010 (UTC)

Спасибо ещё раз, Санюн Вадик, теперь уже за поправку. Ты сделал всё быстро и чётко. Уважаю! :) Azimbaj 11:15, 16 Теле 2010 (UTC)
Всегда к вашим услугам =) --Санюн Вадик 11:18, 16 Теле 2010 (UTC)
Спасибо тоже от меня -- интересно видеть дискуссию о лингвистических предметах. (Вы не знаете, где можно найти, или купить, книги как этот "Марий Орфографий Мутер"? Я тоже слышал об одной "Исторической Грамматике Марийского Языка", которую я никак не смог найти здесь в Голландии, где я живу.) --Серж 00:02, 17 Теле 2010 (UTC)
Вроде были в продаже, я поищу, а вообще надо поспрашивать, может уже оцифровали его. --Санюн Вадик 06:04, 17 Теле 2010 (UTC)
Серж, если интересует марийский язык, в интернете есть отсканированные в PDF и русско-марийский разговорник, и самоучитель марийского "Марийский язык для всех" из двух частей. Там всё в доступной форме. Также марийскую грамматику можешь посмотреть тут (подразделы в левой колонке), но там сложновато, конечно. Azimbaj 07:19, 17 Теле 2010 (UTC)
Книгу "Марийский язык для всех" я уже знаю (я ее нашел тут, в английском переводе); это с ней я пытаюсь учить марийский язык. Сайт марламутер я не знал -- спасибо! (Я особенно интересуюсь исторической грамматикой -- если ту книгу можно найти в интернете, или откуда-то преобрести, я бы хотел знать.) --Серж 02:26, 20 Теле 2010 (UTC)

Я у себя порылся, нашёл Историческую грамматику часть 2, изменение словообразования с помощью суффиксов, автор Галкин, 1966 год. Инфа интересная, но объёмная. Согласно предисловию в первой части речь идёт об изменении слов (вероятно фонетическом, по значению и возможно о полной замене). О наличии других частей в книге не указано. Серж, зачем тебе именно Историческая грамматика? Azimbaj 10:42, 22 Теле 2010 (UTC)

Моя жена тоже удивляется ))... По професии я -- лингвист, и моя специальность -- историко-сравнительная грамматика, но в другом семействе языков. Меня поэтому всегда интересует исторический взгляд на каждый новый язык, которым я занимаюсь -- что случилось с ним, как он оказался таким, какой он есть. --Серж 16:54, 29 Теле 2010 (UTC)

Арслан

тӧрлаташ

Арслан - тиде орел. А левлан иктаж могай вес лӱмым муашет логалеш. Лучо лев кодо.--Санюн Вадик 08:39, 18 Теле 2010 (UTC)

Арслан - тиде ЛЕВ. ОРЁЛ марла АРСЛАНГАЙЫК. Azimbaj 12:12, 21 Теле 2010 (UTC)

Кажется, у нас возникла проблема. Дело в том, что сайт http://dict.marlamuter.ru/ дает перевод слова АРЫСЛАН как "Орел" и как "Лев". На Марий Эл Радио "лев" используется как "лев", а "орел" - "арслан". Создатели словаря не позаботились о разъяснении этой путаницы. Надо ее разрешить. Но арслан, еще раз говорю, активно употребляется в СМИ, как орел. --Санюн Вадик 12:34, 21 Теле 2010 (UTC)

Слово "арслан" - тюркизм, обозначает льва. На многих тюркских языках лев - арыслан, арслан, аслан. По-марийски почти также - арслан. Орла по-марийски называют Арслангайыком (птица-лев), это я точно видел в словарях. Мне интересно, откуда СМИ взяли, что арслан - это орёл. А Марий Эл Радио ещё далеко до идеала. Недавно выдали "Ировка эҥер" и "Кленовый Гораште" - меня чуть инфаркт не хватил...Azimbaj 13:01, 21 Теле 2010 (UTC)

До идеала сейчас невозможно дойти, т.к. язык находится в чертовски тяжелом положении, трещит на все стороны. Новые слова в СМИ приходится вводить постепенно, потому что в медиа-структуре будешь изъясняться непонятно - аудитория перейдет к конкуренту. Кленовая Гора, насколько я понимаю, это же официальное название, известно только под этим именем. Или нет? А по поводу Орла - в словарях есть и арыслан и арыслангайык. (dict.marlamuter.ru). Жаль что льва не зовут Аслан, слово смачное. --Санюн Вадик 18:08, 21 Теле 2010 (UTC)

Да, я сегодня с утречка глянул в словаре Саватковой-Учаева, там АРЫСЛАН - лев, АРЫСЛАНГАЙЫК - орёл, в то же время КУЧКЫЖ - орёл. В марла-рушла мутере ОРЁЛ - куткыж, кучкыж. А в Учаевском словаре КУТКЫЖ - беркут (или ПӰРКЫТ), а КУЧКЫЖ - орёл. Что имеем в итоге: Если у ОРЛА есть марийское название КУЧКЫЖ, зачем использовать тюркизм? Что касается льва, нужно исправить на АРЫСЛАН (вместо АРСЛАН) в соответствии со словарём.
Кленовая Гора - русский перевод оригинального марийского названия ВАШТАР КУРЫК. "Ировка" - русскоязычная калька марийского названия ЙЫР (Йыр вӱд). Такая беда почти со всей марийской топонимикой. В марийском языке нужно использовать оригинальные марийские названия, а не русскоязычные коверкания. Azimbaj 07:31, 22 Теле 2010 (UTC)
Кстати, насчёт ОРЛА. Если сравнить марийское название КУТКЫЖ (КУЧКЫЖ) с другими финно-угорскими, можно увидеть общее происхождение: по-фински KOTKA (KOTKAT), по-эстонски KOTKAD (KOTKAS), по-мокшански/эрзянски: КУЦКАН (КУЦЬКАН). Сходство явное. Поэтому использование в марийском АРЫСЛАН для обозначения ОРЛА просто неуместно. Azimbaj 06:14, 24 Теле 2010 (UTC)

Орлы-то разные. Не берусь утверждать точно, но кажется, орла-беркута называют пӱркыт, куткыж - вполне возможно, название другого орла, скажем, Aquila rapax=)--Санюн Вадик 06:58, 24 Теле 2010 (UTC)

Как бы то ни было, ОРЁЛ всё равно КУТКЫЖ или КУЧКЫЖ, но никак не АРЫСЛАН. Azimbaj 10:22, 24 Теле 2010 (UTC)

А вот это что такое? Правда, на языке коми, орел - кутш, таки-да.--Санюн Вадик 10:34, 26 Теле 2010 (UTC)

Это просто ТЮРКИЗМ, к тому же ошибочный и неуместный. Неуместный потому, что заимствование является обоснованным, если в языке нет собственного слова, например, ЛЕВ или КЕНГУРУ. С ОРЛОМ у нас таких проблем нет, поэтому нужно использовать марийское название. Да и марийский АРЫСЛАН будет соответствовать исключительно ЛЬВУ, как и должно быть. Ты со мной согласен? Azimbaj 15:48, 25 Теле 2010 (UTC)

Да, теперь согласен. Да будет так. Лев - Арыслан, орел - кучкыж. (Куткыж слишком похоже на муравья или муравейник)--Санюн Вадик 10:34, 26 Теле 2010 (UTC)

Йӧра. :-) Azimbaj 12:37, 27 Теле 2010 (UTC)

"Амыркан, пырансуз да англычан" шотышто йодыш

тӧрлаташ

Марла календар 1910 гыч цитате:

Ой, кнага, кнага! Чылажымат тый кертат: англычанлан тый оксам важык дене пуэнат; пырансузлан чоҥешташ тый шулдырым пуэнат; немычланже кавамат, мландымат почынат; амырканжым амаллан тӱрлӧ семын туныктет...

Теве могай марий мут поянлыкым кучылтман. Azimbaj 10:14, 18 Пургыж 2011 (UTC)

Нужна помощь в Ру-Вики

тӧрлаташ
  • Уважаемые коллеги! Нужна помощь в спасении статьи ru:Список марийцев от удаления. В красном шаблоне ссылка на страницу обсуждения. Призываю проголосовать за сохранение этой статьи, желательно с доводами в защиту. Кугу тау! Yufereff 18:46, 5 Ӱярня 2011 (UTC)


Европа нерген

тӧрлаташ

Мом акрет годсо книгалаште тиде континент нерген ойлалтеш? Кузе тудым марла чын лӱмдаш? 1972-шо ийысе «Марий Орфографий мутерыште» тидын нерген нимо ок ойлалт, правиле-влакым шотышко налаш гын, «Европа» лийшаш. Мыйын вуйышто кум вариант пӧрдеш: «Европа», «Европо», «Европ» эше «Йывроп» (ужынам ыле, но тидым извращенийлан шотлем). --Санюн Вадик 17:06, 10 Вӱдшор 2011 (UTC)

  • Эше ик йодыш: таптеҥыз мут кушеч лектын, от пале? Океан мут тӱрлӧ келыштарымаш дене (оушен, осеан) тӱрлӧ йылмылаште кучылталтеш. Таптеҥыз мылам келша, кузе тудо шочын? --Санюн Вадик 08:26, 12 Вӱдшор 2011 (UTC)
Чын гын, мый нимогай марий вариант "Европа" шотышто марий кнагалаште ужын омыл. Мыйын шонымаште, "Европо" эн чот келшен толеш. Туге гынат тиде мут марла пелештме годым "Йывропо" семын йоҥга. Azimbaj 09:38, 12 Вӱдшор 2011 (UTC)
"Таптеҥыз" мут И.Г. Ивановын "Мут поянлык" мутер гыч. Кушечын тудо тиде мутым луктын мый ом пале. Azimbaj 09:38, 12 Вӱдшор 2011 (UTC)

Калтан янлык

тӧрлаташ

Selam! "Сумкан янлык" yerine Çirmişçe "Калтан янлык" kullanmak gerek. Azimbaj 06:53, 5 Ага 2011 (UTC)

Teşekkürler. Çirmişçe kaynaklarım kısıtlı olduğu için yanlışlık yapabilirim. Lütfen çekinmeden düzeltebilirsiniz. Uyarılarınız için tekrar teşekkür ederim. Marice Wikipedia'yı 10.000 maddeye ulaştırmak istiyorum. --Kmoksy 08:30, 5 Ага 2011 (UTC)

/* переименование Таптеҥыз */

тӧрлаташ

Уважаемые коллеги, проследуйте, пожалуйста на страницу Пайдаланышын каҥашымаш:Санюн Вадик. Идут переговоры с ботоводом о массовом переименовании слова "Таптеҥыз" в "Тептеҥыз". --Санюн Вадик 01:35, 16 Ага 2011 (UTC)

Carnivora = Шылгочшо

тӧрлаташ
Carnivora = Шылгочшо; türkçe "yırtıcı", "etçil" (Мутвундым пойдарена. У мут-влак мутер. И.Г. Иванов, Йошкар-Ола, Марий кнага савыктыш, 2001). Сут = türkçe "açgözlü", "doymaz". Başarılar dilerim! Azimbaj 08:54, 10 Пеледыш 2011 (UTC)
Tamam, Шылгочшо olarak değiştirelim. Asıl ben teşekkür ederim. --Kmoksy 09:53, 10 Пеледыш 2011 (UTC)

Предложение по поводу порталов

тӧрлаташ

Загляните на Каҥашымаш:Тӱҥ лаштык, выскажите свое мнение. --Санюн Вадик 05:54, 16 Пеледыш 2011 (UTC)

Викитеке шотышто

тӧрлаташ

Азим кугыза, икмыняр ой уло каласаш:

  1. Марий Тӱрек кундем нерген статьяште моткоч лач тӧрлатенат, тау. Эре тыге пашам ыштена ыле гын чот ончыко каена. :-)
  2. „Важ” мут кузе кусаралтеш?
  3. Марий викитекым тӱҥалынна. Тыйын электрон вариантыште сылнымут текст-влакет улыт мо? --Санюн Вадик (обсуждение) 16:18, 13 Ага 2013 (UTC)
  • Салам, Вадик!
  1. Жап лиеш гын, изиш тӧрлаташ тӱҥалам.
  2. Важ - рушла "источник", И. Г. Ивановын "Мутвундым пойдарена" мутер гыч.
  3. Мыйын икмыняр тект Word тӱсыштӧ уло да шуко PDF-ыште. Ала-мо кӱлеш гын, колтен кертам. Azimbaj (обсуждение) 19:27, 14 Ага 2013 (UTC)
Колтет гын сай лиеш ыле. Мыйын электрон адресем тыгай: vadjan89ПЫНЕГЕmail.ru. А вообще, шкежат южгунам пурен лек. Опытан ушан еҥ-влак кӱлыт. Шонем, ондаксе семын кучедалаш огына тӱҥал. :)--Санюн Вадик (обсуждение) 20:01, 14 Ага 2013 (UTC)

Обратите внимание--Kaiyr (обсуждение) 14:09, 28 Шорыкйол 2015 (UTC)